Montag, 19. Februar 2018

Pirtûka Rohat Alakom a bi navê “Li Kurdistanê Hêzeke Nûh/JINÊN KURD" de Jin (2)



Rohat Alakom di pêşgotina pirtûkê de dibêje ku; “iro rewşa jinan, maf û azadîyên wan, tevger û têkoşîna jinan li her welatî bûne babêta lêkolînên fireh, bêhejmar berhem tên amade kirin û lêkolîn tên çêkirin, hemû ev karan çawa em dibînin beşeke xebatên zanistî-lêkolînên jinan (women’s studies) pêk anîne.”  Berdevamiya van hevokan de meriv fem dike ku birêz Alakom vê xebata xwe jî wekî nûmûneyeke xebat/karên jinan (women’s studies) dibîne. Belê bi rastî jî, ne bi tenê jiyan,maf û têkoşîna Jinên Kurd, hemû mijarên di derheqa Kurdan de, zimanê Kurdan xwe û heya dîroka Kurdîstanê jî bi hêviya lêkolîn û nivisînê nin. Lê ji kirinê xweştir tiştek hebe ew jî teqes kirina rast û qenc e. Wekî mînak, di derheqa dîroka Kurdistanê de jî bi hezaran xebatên heya niha hatine kirin henin lê zêdepariya wan bi destê dijminên Kurdan ve û gorî hişmendî û berjewendîyên wan hatine kirin. Lewma jî her çi qasî bi aliyê tesnîfkirinê ve meriv van xebatan jî wekî “xebatên di derheqa dîroka Kurd/Kurdistanê” bi nav bike jî, wate û pênaseya van xebatan gorî îdeolojî û armanca kesan yekser ferq dike. Wekî vê her çi qasî gelek xebatên di derheqa jiyan, maf û dîroka tevgera jinan de hebin jî zêdepariya van xebatan bi hişmendîyeka pederşah ve û gorî nirxên pederşahiyê hatine kirin.
Lê gelo “Li Kurdistanê Hêzeke Nûh/JINÊN KURD ji nav xebatên jinan de çi îfade dike?

Ji çaxên qedîm pê ve mirovan tim zanibû ku hêza/erka binavkirinê rasterast di derheqa pênasînê de ye û desthilatdarîyeka xurt dide xwedîyê navan. Lewre xwedîyê navan gorî hewce yên xwe, hişmendî û berjewendîyên xwe navan belav dike. Li nav xebatên jinan de jî binavkirin û pênaseya jinan a bi aliyê mêran/çanda pederşah ve hatiye kirin cihekî girîng digire. Li çawirdora dinyayê xebat û rexneyên tevgera jinan dike ku, gotîn, îfade û pênaseyên jinan gorî hişmendî û berjewendîyên çanda pederşah pênase dikin îfşa bike û ji dewsa van ên desthilatdariya pederşahiyê bihêztir û domdartir dikin zimanekî nû biafirîne.
Ji bona bikaribim mabesta xwe bi awayekî zelaltir rave bikim dixwazim pêşiyê heman mijarê bi nasnameyên Tirktî û Kurdtîyê ve rave bikim. Jixwe di hemû şêweyên desthilatdariyê de rewş kêmzêde wekî hevdu ye. Wekî vê gorî hişmendîya desthilatar a li Tirkiyeyê Kurdbûn kêmasîyek, qusureka mezin e. Lewre Kurd her çi qasî xwe ji taybetmendîyên wekî “kurdbûn” tên nîşandayin rizgar bikin yanê her çi qasî bişibin Tirkan/Tirktiye ew qasî hêjatir, meqbultir dibin. Bi aliyê desthilatdaran ve tên qebulkirin. Ev yek wiha ye ji ber ku nav û pênasîna Kurdbûnê bi aliyê dijminên Kurdan ve tê daynîn. Wekî vê ji dîroka nivisî pê ve mêran bi hezaran caran tarîfa “jintîya meqbûl” daye, her dîn, îdeolojî, heya her “serokî” gorî xwe pênaseyên jinbûnê kirine. Carna ev pênaseyan yekser ji devê pêxember,şêx an jî serokekî wekî qanûn/rêgezekî hatine kirin lê gelek caran jî bi rêya wêje,hûner,muzikê ve bi awayekî “estetîk” jin bi aliyê mêran ve hatine “perwerdekirin” û pênasekirin. Xebateka bi îddaya tevkarîya kar/xebatên jinan (women’s studies) ve tê amadekirin divê hîç nebe, binavkirin û pênaseyên çanda mêrtîyê bi kar neynin an jî li nav nîşaneka dunikê de bi awayekî rexneyî bi kar bibin.

De ka werin em vegerin li ser pênasîna jinan a di pirtûka birêz Alakom de;

“Şeref xan di şerefnameyê de, vê jina Kurd wek ‘jineke mêrxas û egid’ bi nav dike” (rpl:33)

“Ev xanima Kurd wek mêran di rêvebirina kar de xwedî kabîlîyetekî bû” (rpl:34)

“Canfidayî, mêrxasî û cengawerîya jinên Kurd wusan ji bala medya cîhanê kişandiye ser xwe” (rpl:74)

“Adîlexanim jineke bi cesaret, zana, keçebav û xwedî otorite bûye.” (rpl:85)

“…. Jineke bi navê Na’a Nêr mêrxasî û egîtîke mezin nîşan dide, bi xwe çekçêkir (silahçêkir) bûye, li dijî hêzên Ingîliz şer kirîye. Çawa tê zanîn peyva “nêr” ji bo hebûnên wekî mêran tê bi kar anîn, ew wek mêran bûye…”

Bi sedan îfade û gotinên mêrane di pirtûkê de cih girtine lê bi dayina bi tenê çar mînakan ve meriv dikare rasterast bibine ku “mêr-xas” peyveka yekser pesna mêrtiyê dide, ji bona jinan tê bi kar anîn. Her desthilatdarî komên ji bin destê xwe de  gorî norm/nirxên xwe dinirxîne . Çawa ku gorî Tirktiyê divê Kurd û welatê Kurdan tim gorî berjewendîyên Tirkan bên nirxandin û Kurdê herî meqbûl jî ew ên xwe dişibînin/dixwezin bişibin Tirktiyê bin, wekî vê çanda mêrtiyê jî jinbûna meqbûl gorî berjwendiyên xwe pênase dike. Gorî çanda mêrtiyê jî jin divê tim di bin kontrola mêrtiyê de bin lê heke kêm caran çend kesên bi awayekî desthilatdarî destxistî  hebin wan jî wekî “xasên mêran”, “kesên dişibin mêran” pênase dikin. Heke jinek bişibe jinan/jintiyê divê newêrek, bindest û belengaz be, ji ber ku jin di bin desthilatdariya mêran de wiha tên pênasekirin û neçar dimînin ku wiha bin. Lê belê carna nav jinan de jî kesên “wekî mêran”, “mêrxas” derdikevin!

Wekî vê, gorî çanda mêrtiyê bedena jinan bi tenê ji bona hebûna zarokê malzarok ye lê belê nijad/kok ji bêv tê. Lewma jî gava keçikek gorî nirxên civaka pederşah werêk,serxwe, xwebawer be jê re dibên “qîza bavê xwe” yanê dîsa pênaseya jinê li mezinkirina mêr/bav ve pêkan dibe.
Birêz Alakom hemû gotin, pênase û binavkirinên civaka pederşah bê rexne dubare kiriye. Wekî mînak bi tevahiya pirtûkê de zewaca jinan wekî “qîz dayîn, qîz xwastin, ji xwe re wekî jin hildan/birin” tê pênasekirin. Lewre civaka pederşah jinan wekî kes/xwedîyê îradeyê bi nav nake û jixwe zewaca jinan jî bi dest û destûra bav,bira, mam an jî mêrekî desteser ve tê kirin.
Hemû kod, tabû (bestel) û edetên çanda pederşah bi her rave û gotinê ve cardin hatine dûbarekirin.

“Carina jî xortek bi keçekê re hevaltîyê dike, keçanîya wê xirab dike, paşê jî li wê xweyî dernakeve,…” (rpl: 27) 

Wekî bi awayekî eşkere tê dîtin ku ew bestela dibê ku divê jin zayendîtiya xwe ji ser navê “şerefa” mêrên mala “bavê” xwe biparêze. Heya ku bi destûra mêrên malbatê nîn be kesekî re nezewice û heya divê çu carî hay ji potansîyela xwe ya zayenditî nîn be. Wekî hemû civakên din yên pederşah civaka Kurdan jî li ser navê “keçanîyê” gelek jinan dikûjê, zêdepariya keçikên Kurd bi zaroktiya xwe pê de bi gelek awayan bi “keçanîyê” ve tên tehdît kirin. “Keçanî” wekî qîmetekî herî giranbiha tê parastin ku gava keçik mezintir bû bi aliyê civata pederşah ve wekî “bûkeke meqbûl” bê dîtin. Gorî nirxên civaka pederşah qîmetê jinan û hurmeta li hemberî wan girêdayî parastina “namûsê” ye. Zayenditî û bedena jinan “namûs” e û xwedîyên namûsê jî mêr in. Mêr ji bona “namusa xwe” biparêzin tim ditêkoşin. Lê carna, serdemên şer de heke êdî çu carê nîn be ku “namûs” bê parastin îcar jî jinên "mêrxas”, “meqbûl” divê bi awayekî xwe ,“bedena xwe” ji ber êrîşên dijmin bifilitînin ku “namusa” mêrên xwe nexin ji bin pîyan.

“Çawa tê xuyan, piraniya jinên Kurd ji bo nekevin destê dijmin, ya xwe xeniqandine, ja jehr xwarine, ya jî xwe jî kelê de avêtine.” (rpl:35)

“Gelek keç û jinan jî, tenê ji bo nekevin ber destê dijmin, anîne xwe ji kendalan de avêtine an jî xwe avêtine robar û çeman xeniqîne.” (rpl:50)

Di nav civaka pederşah de her tim pesnên jinên ji bona nekevin ji destê dijmin an jî destê mêrekî, xwe dikujin tê dayîn. Birêz Alakom jî di gelek cihên vê pirtûkê de pesna xwe kuştina van jinan dide.
Di rûpela 58an de wiha tê gotin; “Anî Xatun xûşka mebûsê Dêrsimê Dîyap Axa bûye, çawa em ji çavkanîkê din fêr dibin ev gilî- gotinên ku derheqa Anî Xatûnê de hatine derxistin, bi zanetî ji aliyê hêzên dewletê de hatine belav kirin,….”

Di heman rûpelê de dîsa tê gotin ku Tirkekî pirtûkeka bi navê “Dersim-37” ve nivise û kiriye ku navê Besê wekî jineke “mêrxapînok” û “bênamûs” derxe.
Helbet nivîskar dîsa rexneya du nirxên çanda mêrane yên wekî “nav derxistin” û “nav belavkirin” ê nake. Me li jorê hinekî qala hişmendiya çanda pederşah ya civatê kiribû, jixwe ev pirtûk jî heman çandê diparêz e. Raveya mijaran jî gorî nirxên çanda pederşah dike lewma jî ji dewsa rexnekirina gotinên wekî “nav derxistin, nav belavkirin, binamûs-bênamûsîyê” idda dike ku ev bi tenê îftirayên dijmin in. 
Ji bona meriv bikaribe gotina “mêrxapînok” nîqaş bike jî divê merîv dîroka çanda desthilatdar ya mêran bi awayekî hurgilî binêr e. Lê bi kurt û kurmancî meriv dikare bibêje ku ji dîroka desthilatdariya pederşah pê ve hêza jinan ya zayenditî wekî çekeke herî bibandor tê dîtin. Lewma jî potensîyela jinan ya zayenditî bi aliyê zêdepariya olan/dînan, rêxistinên siyasî û leşkeri, qanûnên dewletê ve tê kontrolkirin. Ev yek bûye sedemeke bingehîn ku jinan ji malan de dîl bigrin, derketin û gerrana ji derve qedexe be. Wekî vê beden û kincên jinan jî gelek caran gorî heman hişmendiyê hatiye kontrolkirin. Yanê heya ku hêza binavkirinê ji destê çanda pederşah be, gorî gelek sedeman dikarin jineke wekî “mêrxapînok” pênase bikin. Lewma jî ew kesên ku dixwazin navê û şana Besê biparêzin divê bikaribin ku pêşîyê çanda pederşah rexne û îfşa bikin. 

Bi rastî, heke min biçeribindiya ku qala hemû pênase,gotin, fikrên bi awayekî eşkere kêrî bihêztir û domdarkirina çanda pederşah tên  bikira, divê naveroka vê nivisê zêde dirêjbibûya. Lewma jî min xwest ku hîç nebe bi dayina çend mînakên sereke ve, bi kurtasî nîşan bidim ka gelo gorî vê pirtûkê bi îddaya tevkarîya xebatên jinan ve derçûye jin bi çi awayî pênase kirine. Rohat Alakom di tevahiya pirtûkê de bi zimanê civakê ve xeberdaye û her mijarek jî dîsa wekî hişmendiya civaka pederşah rave kiriye. Helbet baş e ku di sala 1995an de mirovekî di derheqa jinen Kurd de him jî bi zimanê Kurdî ve pirtûkek nivisîbe lê belê divê cardin bê gotin ku ji kirinê çêtir kirina rast û qenc e. Çawa ku em divê pirtûkên bi destê Tirkan ve gorî hişmendiya Tirktiyê li ser Kurdan û Kurdistanê hatine nivisîn bi awayekî rexneyî bixwînin û îfşa bikin, divê heman yek ji bona xebatên bi hişmendiya çanda pederşah ve hatine nivisîn ve jî bê kirin. Li Kurdistanê Hêzeke Nûh/JINEN KURD jî yek ji wan xebatanan e ku divê  bi aliyê kesên cuda ve bi perspektifeke femînîst ve bê rexnekirin.




Dienstag, 13. Februar 2018

Di Derheqa Pirtûka Rohat Alakom a bi navê “Li Kurdistanê Hezeke Nûh/JİNÊN KURD” de Hin Rexne (1)



Min mehekî berê pirtûka lêkolîner, nivîskar Rohat Alakom a bi navê “Li Kurdistanê Hêzeke Nûh/JİNÊN KURD” li pirtûkxaneyeka Berlînê (https://www.zlb.de/ ) dît. Bi rastî heya niha çend pirtûkên Rohat Alakom ketibûn li ber destê min lê mixabin min xwendina wan tim ji bona rojên dirêj, hêsatir û fireh hîştîbû. Lê niha, li vir im û dizanim meriv bireve bintara dinyayê jî (belê hejmara saetên rojan diguhere) lê mixabin zeman tim yek e, kin e. Jixwe ne hewceye êdî qala “hêsatir û firehtirê” bikim. Nîn e!
Ez û pirtûka Rohat Alakomê min ji dûr ve bihîstiye, bi dehan hevalan pesna karên wî dane bi rastî min xwendina pirtûkên wî jî wekî karekî cidî dîtiye niha li hemberî hev in. Belê min xwend! Ger rast û dirûstî bibêjim ku heya min xwend dibe kum in bi hezar caran pirtûk ji deste xwe avêt, bi hêrs got biland, carna kenîyam û min got normal e jixwe civat ev e… Dawîya dawîyê min ev pirtûka 135 rûpelî navbera du heftan de bi awayekî rexneyî xwend û gelek jî not jê girtin. Du sedemên bingehîn ew motivasyona dan min ku ez vê pirtûkê bixwînim, not jê bigrîm û vê nivîsa rexneyî binvîsim. Sedema yekem ew e ku; eşkere ye ku aliyê “book rewiev” rexneyê pirtûkan de zêde xebatê Kurdî û xebatên li ser pirtûkên Kurdî hatine kirin nîn in. Sedema duyem jî ew e ku; min jiyana jinên kurd, malbat, rêxistin û sûkên Kurdistanê bi jiyana xwe ve dîtiye. Û nexêr min gilî gotin, helwesta mirovan a di derheqa vê mijarê de jî bi taybet li ser torên civakî (social media) dîtiye. Yanê bi awayekî baş dizanim ku her çi qasî drûşma herî berbelav “jin jiyan azadî” be jî û her çi qasî jinên Kurd ji bona avakirin û parastina welatê xwe li serê çiya, nav bajaran de bin jî nexêr çandeka mêrane ya giran mîna qîra reş li ser sere Kurdistanê tim digere. Bi rexneya vê pirtûkê ve dixwazim hin şopên çanda mêrane bi rêya pirtûkeka bi îddaya xizmetkirina dîroka jinan ve hatiye nivisîn ve eşkere bikim.

Vê nivîsa yekem de ez ê di derheqa pirtûkê de bi kurtasî çend agahîyan bidim û derheqa zimanê pirtûkê de fikra xwe bibêjim. 
Pirtûk bi heşt beşan pêk tê û wekî li ser berga pêşîn de hatiye nivisîn pirtûkeka lêkolînê ye. Jixwe lewma jî navê Rohat Alakom ne bi wekî nivîskar, wekî amadekar hatiye nivîsin. Jixwe gava meriv pê de pê de dixwîne baş xuya dibe ku ev pirtûka ji hin nivîs û lêkolînên lêkolînerên bi taybet Europî pêk hatiye, xêncî hin “xweşkirinên” birêz Alakom tişteke nû nîn e. Dawîya pirtûkê de bi rastî jî albûmeka jinên Kurd ya baş heye û meriv dikare gelek wêneyên salên berî bi aliyê gerokên Europî ve hatine kişandin bibîne. 
Aliyê zimên ve xwendina vê pirtûkê bi rastî jî zehmet e. Ne ji ber ku hevokên zehmet, dirêj an jî termên femkirina wan zehmet, ji bona ku her çi qasî pirtûk bi zimanê Kurdî/kurmancî hatibe nivîsin jî bi rastî peyv bi kurdî lê hevoksazî yekser bi Tirkî ye. Helbet çapa vê pirtûkê 1995’e û jixwe li wan çaxan nivîsandina Kurdî gorî niha bê standartir bû, lewma jî divê meriv vê rewşê fem bike. Lê belê dîsa jî, bi sedan hevokên wekî;

“Çawa tê zanîn zimanê Kurdî beşeke vê koma zimanan pêk tîne”(rpl:9)

Li vir de “çawa tê zanîn” rasterast bi tirkî “bilindiği üzere” yê tercume ye. Hîç nebe ji dewsa “çawa” yê “wekî” bihata bi kar anîn (gorî zanîna min) dê çêtir bûya.

“Kamûran Bedîrxan di lekolîneke xwe ya li ser  rewşa jinên Kurd de çawa dîyar dike, bi taybetî jinên ku mêrên wan ji aliyê Osmanîyan de hatiye kuştin….” (rpl:39)

“Her malbateke Kurd êdî çawa em dibînin polîtize bûye” (rpl:63)

Bi rastî demekî şûnda êdî wisa hêrsa min hat min bi penvîsa destê xwe li ser van “çawa”yên ecêw xêz kir derbas bûm. Jixwe xêncî vê kêmasî/şaşiya ber bi çav gelemperîya hevokan rasterast gorî hevoksazîya Tirkî hatiye nivisîn. Ez gava dixwînim, yekser ferq dikim ku ev bi Tirkî ye lê mixabin gelek caran zanîna min a zimanî têr nake ku alternatîfên Kurdî nîşan bidim.
Ez ê di derheqa vê pirtûkê de çend nivîsên din jî binvîsim û bibim daynim li pirtûkxaneyê. Heke rojekî rêya Kurdîzanekî li wir keve, dikare hemû notên min ji nav pirtûkê de bibîne û bixwîne.



  




Mittwoch, 7. Februar 2018

Xewnerojka yekem


Bin banên  ji destê niza'm kîjan avahîzasê navdar, niza'm kîjan salê û ji bona niza'm kîjan sedeman hatine avakirin derbas bû û çû. Bi gustilkên porê çur, gavên lez û xwe bawer, çenteyê piştê yî repisandî te bigota gelo leşkera kîjan dozê ye, xwedîyê çi armancan e!

Tê wê çaxê carna saet dida pêşîya xwe û lehze dijmirîn! Bîne bîra xwe! Te wê çaxê hemû lehzeyên di destşokê, serşokê de, bi xwurek xwarinê ve derbas bûne yanê em bêjin "dêrs bûne" dijmart! Nav wê îşkencexaneya hemû xwedêyên biçûk û  yên terrikî de, te digot jiyan karekî cidî ye, zeman kêm e!

Li ber derîyê dikaneka biçûka pencereyên wê zer vedikevin sekinî. Çend mirovên rûnerm rûniştine, kuçikên wan li per pîyan xwe dirêj kirine, qehvê an jî şerabê vedixwin. Du jinên por kin li aliyê rastê bi faykeyên xwe yê nerm, bi îskanên ji dest yên germ ve wekî du xwedayên rihetîyê xuya dibin. Ji nişke ve bi aliyê çepê ve qulibîyî, niza'm li ku da...

Te lehzeyên jiyanê mîna dikandarekî Ecemê Pernegutê dijmart, yek bi yek, bi sebr, bi baldar lê paşê çawa ku ew 'Ecem biçe bi wî pereyî dikana xwe hinekî din firehtir bike tu jî wisa li qul kûçan dilikijîyî. Bi dêrskirina çend saetên vik û vala, bi lingên westîyayî û dilekî poşman vedîgeriyayî holika xwe.

Piştî çend saetên vik û vala, gava telefonê lê xist dilê wê perbaq da; di navbera çend lehzeyan de du hestên herî xurt; gelek karê min heye û min hê jî çu tişt nekir, niha evî bêzeman kê ye! Oxx xwedê re şikûr ku yekî ji min re telefon vekir, ez hesreta dengekî me yaw!


Wan çaxan, fikr û gotinên mirovan heya yekser "yên din", "mirov" gelekî ecêw û girîng bûn ji bona te. Te bi baldarîyeka pir cidî, bi radeya cidîtiya xwe ve komîk, ew guhdarî dikirin. Ne hewceye bibêjim lê; gorî wî serîyê te yî seme, heya di navbera "fikr", "gotin", "jîn"ê de hîç cûdayî nîn bû.

-Çanî?
-Baş, gelek baş! Lê tu?
-Çend karên min hebûn, niha qediyan. Panzdeh deqan şûnda li aliyê te me.
-Ez ê li wir bim. Bi xatirê te!

https://youtu.be/O6Hm9i_1Pp8